# # x1z53 , 2025. # Maxim Slipenko , 2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: unnamed project\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-29 21:05+0300\n" "Last-Translator: Maxim Slipenko \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Gtranslator 48.0\n" #: build.go:42 msgid "Build a local package" msgstr "Сборка локального пакета" #: build.go:48 msgid "Path to the build script" msgstr "Путь к скрипту сборки" #: build.go:53 msgid "Specify subpackage in script (for multi package script only)" msgstr "Укажите подпакет в скрипте (только для многопакетного скрипта)" #: build.go:58 msgid "Name of the package to build and its repo (example: default/go-bin)" msgstr "Имя пакета для сборки и его репозиторий (пример: default/go-bin)" #: build.go:63 msgid "" "Build package from scratch even if there's an already built package available" msgstr "Создайте пакет с нуля, даже если уже имеется готовый пакет" #: build.go:73 msgid "Error getting working directory" msgstr "Ошибка при получении рабочего каталога" #: build.go:118 msgid "Cannot get absolute script path" msgstr "Невозможно получить абсолютный путь к скрипту" #: build.go:152 msgid "Package not found" msgstr "Пакет не найден" #: build.go:165 msgid "Nothing to build" msgstr "Нечего собирать" #: build.go:222 msgid "Error building package" msgstr "Ошибка при сборке пакета" #: build.go:229 msgid "Error moving the package" msgstr "Ошибка при перемещении пакета" #: build.go:233 msgid "Done" msgstr "Сделано" #: config.go:36 msgid "Manage config" msgstr "Управление конфигурацией" #: config.go:48 msgid "Show config" msgstr "Показать конфигурацию" #: config.go:84 msgid "Set config value" msgstr "Установить значение в конфигурации" #: config.go:85 msgid " " msgstr "<ключ> <значение>" #: config.go:118 config.go:126 msgid "invalid boolean value for %s: %s" msgstr "неверное булево значение для %s: %s" #: config.go:141 msgid "use 'repo add/remove' commands to manage repositories" msgstr "используйте команды 'repo add/remove' для управления репозиториями" #: config.go:143 config.go:221 msgid "unknown config key: %s" msgstr "неизвестный ключ конфигурации: %s" #: config.go:147 msgid "failed to save config" msgstr "не удалось сохранить конфигурацию" #: config.go:150 msgid "Successfully set %s = %s" msgstr "Успешно установлено %s = %s" #: config.go:159 msgid "Get config value" msgstr "Получить значение из конфигурации" #: config.go:160 msgid "" msgstr "<ключ>" #: fix.go:39 msgid "Attempt to fix problems with ALR" msgstr "Попытка устранить проблемы с ALR" #: fix.go:60 msgid "Clearing cache directory" msgstr "Очистка каталога кэша" #: fix.go:64 msgid "Unable to open cache directory" msgstr "Невозможно открыть каталог кэша" #: fix.go:70 msgid "Unable to read cache directory contents" msgstr "Невозможно прочитать содержимое каталога кэша" #: fix.go:82 msgid "Unable to remove cache item (%s)" msgstr "Невозможно удалить элемент кэша (%s)" #: fix.go:86 msgid "Rebuilding cache" msgstr "Восстановление кэша" #: fix.go:90 msgid "Unable to create new cache directory" msgstr "Не удалось создать новый каталог кэша" #: gen.go:34 msgid "Generate a ALR script from a template" msgstr "Генерация скрипта ALR из шаблона" #: gen.go:39 msgid "Generate a ALR script for a pip module" msgstr "Генерация скрипта ALR для модуля pip" #: helper.go:42 msgid "List all the available helper commands" msgstr "Список всех доступных вспомогательных команды" #: helper.go:54 msgid "Run a ALR helper command" msgstr "Запустить вспомогательную команду ALR" #: helper.go:61 msgid "The directory that the install commands will install to" msgstr "Каталог, в который будут устанавливать команды установки" #: helper.go:74 helper.go:75 msgid "No such helper command" msgstr "Такой вспомогательной команды нет" #: helper.go:85 msgid "Error parsing os-release file" msgstr "Ошибка при разборе файла выпуска операционной системы" #: info.go:42 msgid "Print information about a package" msgstr "Отобразить информацию о пакете" #: info.go:47 msgid "Show all information, not just for the current distro" msgstr "Показывать всю информацию, не только для текущего дистрибутива" #: info.go:68 msgid "Error getting packages" msgstr "Ошибка при получении пакетов" #: info.go:83 msgid "Command info expected at least 1 argument, got %d" msgstr "Для команды info ожидался хотя бы 1 аргумент, получено %d" #: info.go:104 msgid "Error finding packages" msgstr "Ошибка при поиске пакетов" #: info.go:118 msgid "Can't detect system language" msgstr "Ошибка при определении языка системы" #: info.go:134 msgid "Error resolving overrides" msgstr "Ошибка устранения переорпеделений" #: info.go:143 msgid "Error encoding script variables" msgstr "Ошибка кодирования переменных скрита" #: install.go:39 msgid "Install a new package" msgstr "Установить новый пакет" #: install.go:51 msgid "Command install expected at least 1 argument, got %d" msgstr "Для команды install ожидался хотя бы 1 аргумент, получено %d" #: install.go:113 msgid "Error when installing the package" msgstr "Ошибка при установке пакета" #: install.go:151 msgid "Remove an installed package" msgstr "Удалить установленный пакет" #: install.go:170 msgid "Error listing installed packages" msgstr "Ошибка при составлении списка установленных пакетов" #: install.go:199 msgid "Command remove expected at least 1 argument, got %d" msgstr "Для команды remove ожидался хотя бы 1 аргумент, получено %d" #: install.go:214 msgid "Error removing packages" msgstr "Ошибка при удалении пакетов" #: internal/build/build.go:378 msgid "Building package" msgstr "Сборка пакета" #: internal/build/build.go:407 msgid "The checksums array must be the same length as sources" msgstr "Массив контрольных сумм должен быть той же длины, что и источники" #: internal/build/build.go:449 msgid "Downloading sources" msgstr "Скачивание источников" #: internal/build/build.go:495 msgid "Would you like to remove the build dependencies?" msgstr "Хотели бы вы удалить зависимости сборки?" #: internal/build/build.go:571 msgid "Installing dependencies" msgstr "Установка зависимостей" #: internal/build/checker.go:43 msgid "" "Your system's CPU architecture doesn't match this package. Do you want to " "build anyway?" msgstr "" "Архитектура процессора вашей системы не соответствует этому пакету. Вы все " "равно хотите выполнить сборку?" #: internal/build/checker.go:67 msgid "This package is already installed" msgstr "Этот пакет уже установлен" #: internal/build/find_deps/alt_linux.go:35 msgid "Command not found on the system" msgstr "Команда не найдена в системе" #: internal/build/find_deps/alt_linux.go:86 msgid "Provided dependency found" msgstr "Найденная предоставленная зависимость" #: internal/build/find_deps/alt_linux.go:93 msgid "Required dependency found" msgstr "Найдена требуемая зависимость" #: internal/build/find_deps/empty.go:32 msgid "AutoProv is not implemented for this package format, so it's skipped" msgstr "" "AutoProv не реализовано для этого формата пакета, поэтому будет пропущено" #: internal/build/find_deps/empty.go:37 msgid "AutoReq is not implemented for this package format, so it's skipped" msgstr "" "AutoReq не реализовано для этого формата пакета, поэтому будет пропущено" #: internal/build/firejail.go:144 msgid "Applying FireJail integration" msgstr "Применение интеграции FireJail" #: internal/build/script_executor.go:145 msgid "Building package metadata" msgstr "Сборка метаданных пакета" #: internal/build/script_executor.go:285 msgid "Executing prepare()" msgstr "Выполнение prepare()" #: internal/build/script_executor.go:294 msgid "Executing build()" msgstr "Выполнение build()" #: internal/build/script_executor.go:323 internal/build/script_executor.go:343 msgid "Executing %s()" msgstr "Выполнение %s()" #: internal/cliutils/app_builder/builder.go:75 msgid "Error loading config" msgstr "Ошибка при загрузке" #: internal/cliutils/app_builder/builder.go:96 msgid "Error initialization database" msgstr "Ошибка инициализации базы данных" #: internal/cliutils/app_builder/builder.go:142 msgid "Error pulling repositories" msgstr "Ошибка при извлечении репозиториев" #: internal/cliutils/app_builder/builder.go:159 msgid "Error parsing os release" msgstr "Ошибка при разборе файла выпуска операционной системы" #: internal/cliutils/app_builder/builder.go:172 msgid "Unable to detect a supported package manager on the system" msgstr "Не удалось обнаружить поддерживаемый менеджер пакетов в системе" #: internal/cliutils/prompt.go:60 msgid "Would you like to view the build script for %s" msgstr "Показать скрипт для пакета %s" #: internal/cliutils/prompt.go:71 msgid "Would you still like to continue?" msgstr "Продолжить?" #: internal/cliutils/prompt.go:77 msgid "User chose not to continue after reading script" msgstr "Пользователь решил не продолжать после просмотра скрипта" #: internal/cliutils/prompt.go:111 msgid "Error prompting for choice of package" msgstr "Ошибка при запросе выбора пакета" #: internal/cliutils/prompt.go:135 msgid "Choose which package to %s" msgstr "Выберите, какой пакет использовать для %s" #: internal/cliutils/prompt.go:156 msgid "Choose which optional package(s) to install" msgstr "Выберите, какой дополнительный пакет(ы) следует установить" #: internal/cliutils/template.go:74 internal/cliutils/template.go:93 msgid "NAME" msgstr "НАЗВАНИЕ" #: internal/cliutils/template.go:74 internal/cliutils/template.go:94 msgid "USAGE" msgstr "ИСПОЛЬЗОВАНИЕ" #: internal/cliutils/template.go:74 msgid "global options" msgstr "глобальные опции" #: internal/cliutils/template.go:74 msgid "command" msgstr "команда" #: internal/cliutils/template.go:74 internal/cliutils/template.go:95 msgid "command options" msgstr "опции команды" #: internal/cliutils/template.go:74 internal/cliutils/template.go:96 msgid "arguments" msgstr "аргументы" #: internal/cliutils/template.go:74 msgid "VERSION" msgstr "ВЕРСИЯ" #: internal/cliutils/template.go:74 internal/cliutils/template.go:98 msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" #: internal/cliutils/template.go:74 msgid "AUTHOR" msgstr "АВТОР" #: internal/cliutils/template.go:74 msgid "COMMANDS" msgstr "КОМАНДЫ" #: internal/cliutils/template.go:74 msgid "GLOBAL OPTIONS" msgstr "ГЛОБАЛЬНЫЕ ОПЦИИ" #: internal/cliutils/template.go:74 msgid "COPYRIGHT" msgstr "АВТОРСКОЕ ПРАВО" #: internal/cliutils/template.go:97 msgid "CATEGORY" msgstr "КАТЕГОРИЯ" #: internal/cliutils/template.go:99 internal/cliutils/template.go:100 msgid "OPTIONS" msgstr "ПАРАМЕТРЫ" #: internal/cliutils/utils.go:69 msgid "" "This command is deprecated and would be removed in the future, use \"%s\" " "instead!" msgstr "" "Эта команда устарела и будет удалена в будущем, используйте вместо нее \"%s" "\"!" #: internal/db/db.go:76 msgid "Database version mismatch; resetting" msgstr "Несоответствие версий базы данных; сброс настроек" #: internal/db/db.go:82 msgid "" "Database version does not exist. Run alr fix if something isn't working." msgstr "" "Версия базы данных не существует. Запустите alr fix, если что-то не работает." #: internal/logger/log.go:41 msgid "ERROR" msgstr "ОШИБКА" #: internal/repos/pull.go:88 msgid "Trying mirror" msgstr "Пробую зеркало" #: internal/repos/pull.go:94 msgid "Failed to pull from URL" msgstr "Не удалось извлечь из URL" #: internal/repos/pull.go:158 msgid "Pulling repository" msgstr "Скачивание репозитория" #: internal/repos/pull.go:195 msgid "Repository up to date" msgstr "Репозиторий уже обновлён" #: internal/repos/pull.go:230 msgid "Git repository does not appear to be a valid ALR repo" msgstr "Репозиторий Git не поддерживается репозиторием ALR" #: internal/repos/pull.go:246 msgid "" "ALR repo's minimum ALR version is greater than the current version. Try " "updating ALR if something doesn't work." msgstr "" "Минимальная версия ALR для ALR-репозитория выше текущей версии. Попробуйте " "обновить ALR, если что-то не работает." #: internal/utils/cmd.go:97 msgid "Error on dropping capabilities" msgstr "Ошибка при понижении привилегий" #: internal/utils/cmd.go:164 msgid "You need to be a %s member to perform this action" msgstr "Вы должны быть членом %s чтобы выполнить это" #: internal/utils/cmd.go:200 msgid "You need to be root to perform this action" msgstr "Вы должны быть root чтобы выполнить это" #: list.go:43 msgid "List ALR repo packages" msgstr "Список пакетов репозитория ALR" #: list.go:57 msgid "Format output using a Go template" msgstr "Формат выходных данных с использованием шаблона Go" #: list.go:89 msgid "Error getting packages for upgrade" msgstr "Ошибка при получении пакетов для обновления" #: list.go:92 msgid "No packages for upgrade" msgstr "Нет пакетов к обновлению" #: list.go:102 list.go:184 msgid "Error parsing format template" msgstr "Ошибка при разборе шаблона" #: list.go:108 list.go:188 msgid "Error executing template" msgstr "Ошибка при выполнении шаблона" #: main.go:45 msgid "Print the current ALR version and exit" msgstr "Показать текущую версию ALR и выйти" #: main.go:61 msgid "Arguments to be passed on to the package manager" msgstr "Аргументы, которые будут переданы менеджеру пакетов" #: main.go:67 msgid "Enable interactive questions and prompts" msgstr "Включение интерактивных вопросов и запросов" #: main.go:147 msgid "Show help" msgstr "Показать справку" #: main.go:151 msgid "Error while running app" msgstr "Ошибка при запуске приложения" #: pkg/dl/dl.go:170 msgid "Source can be updated, updating if required" msgstr "Исходный код можно обновлять, обновляя при необходимости" #: pkg/dl/dl.go:196 msgid "Source found in cache and linked to destination" msgstr "Источник найден в кэше и связан с пунктом назначения" #: pkg/dl/dl.go:203 msgid "Source updated and linked to destination" msgstr "Источник обновлён и связан с пунктом назначения" #: pkg/dl/dl.go:217 msgid "Downloading source" msgstr "Скачивание источника" #: pkg/dl/progress_tui.go:100 msgid "%s: done!\n" msgstr "%s: выполнено!\n" #: pkg/dl/progress_tui.go:104 msgid "%s %s downloading at %s/s\n" msgstr "%s %s загружается — %s/с\n" #: refresh.go:30 msgid "Pull all repositories that have changed" msgstr "Скачать все изменённые репозитории" #: repo.go:41 msgid "Manage repos" msgstr "Управление репозиториями" #: repo.go:55 repo.go:625 msgid "Remove an existing repository" msgstr "Удалить существующий репозиторий" #: repo.go:57 repo.go:521 msgid "" msgstr "<имя>" #: repo.go:102 repo.go:465 repo.go:568 msgid "Repo \"%s\" does not exist" msgstr "Репозитория \"%s\" не существует" #: repo.go:109 msgid "Error removing repo directory" msgstr "Ошибка при удалении каталога репозитория" #: repo.go:113 repo.go:180 repo.go:253 repo.go:316 repo.go:389 repo.go:504 #: repo.go:576 msgid "Error saving config" msgstr "Ошибка при сохранении конфигурации" #: repo.go:132 msgid "Error removing packages from database" msgstr "Ошибка при удалении пакетов из базы данных" #: repo.go:143 repo.go:595 msgid "Add a new repository" msgstr "Добавить новый репозиторий" #: repo.go:144 repo.go:270 repo.go:345 repo.go:402 msgid " " msgstr "<имя> " #: repo.go:169 msgid "Repo \"%s\" already exists" msgstr "Репозиторий \"%s\" уже существует" #: repo.go:206 msgid "Set the reference of the repository" msgstr "Установить ссылку на версию репозитория" #: repo.go:207 msgid " " msgstr "<имя> <ссылка_на_версию>" #: repo.go:269 msgid "Set the main url of the repository" msgstr "Установить главный URL репозитория" #: repo.go:332 msgid "Manage mirrors of repos" msgstr "Управление зеркалами репозитория" #: repo.go:344 msgid "Add a mirror URL to repository" msgstr "Добавить зеркало репозитория" #: repo.go:401 msgid "Remove mirror from the repository" msgstr "Удалить зеркало из репозитория" #: repo.go:420 msgid "Ignore if mirror does not exist" msgstr "Игнорировать, если зеркала не существует" #: repo.go:425 msgid "Match partial URL (e.g., github.com instead of full URL)" msgstr "Соответствует частичному URL (например, github.com вместо полного URL)" #: repo.go:490 msgid "No mirrors containing \"%s\" found in repo \"%s\"" msgstr "В репозитории \"%s\" не найдено зеркал, содержащих \"%s\"" #: repo.go:492 msgid "URL \"%s\" does not exist in repo \"%s\"" msgstr "URL \"%s\" не существует в репозитории \"%s\"" #: repo.go:508 repo.go:580 msgid "Removed %d mirrors from repo \"%s\"\n" msgstr "Удалены зеркала %d из репозитория \"%s\"\n" #: repo.go:520 msgid "Remove all mirrors from the repository" msgstr "Удалить все зеркала из репозитория" #: repo.go:602 msgid "Name of the new repo" msgstr "Название нового репозитория" #: repo.go:608 msgid "URL of the new repo" msgstr "URL-адрес нового репозитория" #: repo.go:632 msgid "Name of the repo to be deleted" msgstr "Название репозитория удалён" #: search.go:40 msgid "Search packages" msgstr "Поиск пакетов" #: search.go:51 msgid "Search by name" msgstr "Искать по имени" #: search.go:56 msgid "Search by description" msgstr "Искать по описанию" #: search.go:61 msgid "Search by repository" msgstr "Искать по репозиторию" #: search.go:66 msgid "Search by provides" msgstr "Иcкать по provides" #: search.go:130 msgid "Error while executing search" msgstr "Ошибка при выполнении поиска" #: upgrade.go:48 msgid "Upgrade all installed packages" msgstr "Обновить все установленные пакеты" #: upgrade.go:106 upgrade.go:123 msgid "Error checking for updates" msgstr "Ошибка при проверке обновлений" #: upgrade.go:126 msgid "There is nothing to do." msgstr "Здесь нечего делать." #, fuzzy #~ msgid "Failed to clear contents of cache directory" #~ msgstr "Не удалось создать каталог кэша репозитория" #~ msgid "Error iterating over packages" #~ msgstr "Ошибка при переборе пакетов" #~ msgid "Error pulling repos" #~ msgstr "Ошибка при извлечении репозиториев" #, fuzzy #~ msgid "Error getting current executable" #~ msgstr "Ошибка при получении рабочего каталога" #, fuzzy #~ msgid "Error mounting" #~ msgstr "Ошибка при кодировании конфигурации" #, fuzzy #~ msgid "Unable to create config directory" #~ msgstr "Не удалось создать каталог конфигурации ALR" #~ msgid "Unable to create package cache directory" #~ msgstr "Не удалось создать каталог кэша пакетов" #~ msgid "" #~ "Running ALR as root is forbidden as it may cause catastrophic damage to " #~ "your system" #~ msgstr "" #~ "Запуск ALR от имени root запрещён, так как это может привести к " #~ "катастрофическому повреждению вашей системы" #~ msgid "Failed to prompt user to view build script" #~ msgstr "Не удалось предложить пользователю просмотреть скрипт сборки" #~ msgid "Compressing package" #~ msgstr "Сжатие пакета" #~ msgid "Installing build dependencies" #~ msgstr "Установка зависимостей сборки" #~ msgid "Error installing native packages" #~ msgstr "Ошибка при установке нативных пакетов" #~ msgid "Error opening config file, using defaults" #~ msgstr "" #~ "Ошибка при открытии конфигурационного файла, используются значения по " #~ "умолчанию" #~ msgid "Error decoding config file, using defaults" #~ msgstr "" #~ "Ошибка при декодировании конфигурационного файла, используются значения " #~ "по умолчанию" #~ msgid "Unable to detect user config directory" #~ msgstr "Не удалось обнаружить каталог конфигурации пользователя" #~ msgid "Error encoding default configuration" #~ msgstr "Ошибка кодирования конфигурации по умолчанию" #~ msgid "Unable to detect cache directory" #~ msgstr "Не удалось обнаружить каталог кэша" #~ msgid "Error opening config file" #~ msgstr "Ошибка при открытии конфигурационного файла" #~ msgid "Executing version()" #~ msgstr "Исполнение версия()" #~ msgid "Updating version" #~ msgstr "Обновление версии" #~ msgid "Executing package()" #~ msgstr "Исполнение package()"