ALR/internal/translations/po/ru/default.po

627 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
# x1z53 <x1z53@yandex.ru>, 2025.
# Maxim Slipenko <maks1ms@alt-gnome.ru>, 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: unnamed project\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-09 17:31+0300\n"
"Last-Translator: Maxim Slipenko <maks1ms@alt-gnome.ru>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Gtranslator 47.1\n"
#: build.go:42
msgid "Build a local package"
msgstr "Сборка локального пакета"
#: build.go:48
msgid "Path to the build script"
msgstr "Путь к скрипту сборки"
#: build.go:53
msgid "Specify subpackage in script (for multi package script only)"
msgstr "Укажите подпакет в скрипте (только для многопакетного скрипта)"
#: build.go:58
msgid "Name of the package to build and its repo (example: default/go-bin)"
msgstr "Имя пакета для сборки и его репозиторий (пример: default/go-bin)"
#: build.go:63
msgid ""
"Build package from scratch even if there's an already built package available"
msgstr "Создайте пакет с нуля, даже если уже имеется готовый пакет"
#: build.go:73
msgid "Error getting working directory"
msgstr "Ошибка при получении рабочего каталога"
#: build.go:118
msgid "Cannot get absolute script path"
msgstr ""
#: build.go:148
msgid "Package not found"
msgstr "Пакет не найден"
#: build.go:161
#, fuzzy
msgid "Nothing to build"
msgstr "Исполнение build()"
#: build.go:218
msgid "Error building package"
msgstr "Ошибка при сборке пакета"
#: build.go:225
msgid "Error moving the package"
msgstr "Ошибка при перемещении пакета"
#: build.go:229
msgid "Done"
msgstr "Сделано"
#: fix.go:38
msgid "Attempt to fix problems with ALR"
msgstr "Попытка устранить проблемы с ALR"
#: fix.go:59
#, fuzzy
msgid "Clearing cache directory"
msgstr "Удаление каталога кэша"
#: fix.go:64
#, fuzzy
msgid "Unable to open cache directory"
msgstr "Не удалось удалить каталог кэша"
#: fix.go:70
#, fuzzy
msgid "Unable to read cache directory contents"
msgstr "Не удалось удалить каталог кэша"
#: fix.go:76
#, fuzzy
msgid "Unable to remove cache item (%s)"
msgstr "Не удалось удалить каталог кэша"
#: fix.go:80
msgid "Rebuilding cache"
msgstr "Восстановление кэша"
#: fix.go:84
msgid "Unable to create new cache directory"
msgstr "Не удалось создать новый каталог кэша"
#: gen.go:34
msgid "Generate a ALR script from a template"
msgstr "Генерация скрипта ALR из шаблона"
#: gen.go:39
msgid "Generate a ALR script for a pip module"
msgstr "Генерация скрипта ALR для модуля pip"
#: helper.go:42
msgid "List all the available helper commands"
msgstr "Список всех доступных вспомогательных команды"
#: helper.go:54
msgid "Run a ALR helper command"
msgstr "Запустить вспомогательную команду ALR"
#: helper.go:61
msgid "The directory that the install commands will install to"
msgstr "Каталог, в который будут устанавливать команды установки"
#: helper.go:74 helper.go:75
msgid "No such helper command"
msgstr "Такой вспомогательной команды нет"
#: helper.go:85
msgid "Error parsing os-release file"
msgstr "Ошибка при разборе файла выпуска операционной системы"
#: info.go:42
msgid "Print information about a package"
msgstr "Отобразить информацию о пакете"
#: info.go:47
msgid "Show all information, not just for the current distro"
msgstr "Показывать всю информацию, не только для текущего дистрибутива"
#: info.go:68
msgid "Error getting packages"
msgstr "Ошибка при получении пакетов"
#: info.go:76
msgid "Error iterating over packages"
msgstr "Ошибка при переборе пакетов"
#: info.go:90
msgid "Command info expected at least 1 argument, got %d"
msgstr "Для команды info ожидался хотя бы 1 аргумент, получено %d"
#: info.go:110
msgid "Error finding packages"
msgstr "Ошибка при поиске пакетов"
#: info.go:124
#, fuzzy
msgid "Can't detect system language"
msgstr "Ошибка при парсинге языка системы"
#: info.go:141
msgid "Error resolving overrides"
msgstr "Ошибка устранения переорпеделений"
#: info.go:149 info.go:154
msgid "Error encoding script variables"
msgstr "Ошибка кодирования переменных скрита"
#: install.go:40
msgid "Install a new package"
msgstr "Установить новый пакет"
#: install.go:56
msgid "Command install expected at least 1 argument, got %d"
msgstr "Для команды install ожидался хотя бы 1 аргумент, получено %d"
#: install.go:118
msgid "Error parsing os release"
msgstr "Ошибка при разборе файла выпуска операционной системы"
#: install.go:163
msgid "Remove an installed package"
msgstr "Удалить установленный пакет"
#: install.go:182
msgid "Error listing installed packages"
msgstr "Ошибка при составлении списка установленных пакетов"
#: install.go:223
msgid "Command remove expected at least 1 argument, got %d"
msgstr "Для команды remove ожидался хотя бы 1 аргумент, получено %d"
#: install.go:238
msgid "Error removing packages"
msgstr "Ошибка при удалении пакетов"
#: internal/cliutils/app_builder/builder.go:75
#, fuzzy
msgid "Error loading config"
msgstr "Ошибка при кодировании конфигурации"
#: internal/cliutils/app_builder/builder.go:96
msgid "Error initialization database"
msgstr "Ошибка инициализации базы данных"
#: internal/cliutils/app_builder/builder.go:135
msgid "Error pulling repositories"
msgstr "Ошибка при извлечении репозиториев"
#: internal/cliutils/app_builder/builder.go:165
msgid "Unable to detect a supported package manager on the system"
msgstr "Не удалось обнаружить поддерживаемый менеджер пакетов в системе"
#: internal/cliutils/prompt.go:60
msgid "Would you like to view the build script for %s"
msgstr "Показать скрипт для пакета %s"
#: internal/cliutils/prompt.go:71
msgid "Would you still like to continue?"
msgstr "Продолжить?"
#: internal/cliutils/prompt.go:77
msgid "User chose not to continue after reading script"
msgstr "Пользователь решил не продолжать после просмотра скрипта"
#: internal/cliutils/prompt.go:111
msgid "Error prompting for choice of package"
msgstr "Ошибка при запросе выбора пакета"
#: internal/cliutils/prompt.go:135
msgid "Choose which package to %s"
msgstr "Выберите, какой пакет использовать для %s"
#: internal/cliutils/prompt.go:156
msgid "Choose which optional package(s) to install"
msgstr "Выберите, какой дополнительный пакет(ы) следует установить"
#: internal/cliutils/template.go:74 internal/cliutils/template.go:93
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВАНИЕ"
#: internal/cliutils/template.go:74 internal/cliutils/template.go:94
msgid "USAGE"
msgstr "ИСПОЛЬЗОВАНИЕ"
#: internal/cliutils/template.go:74
msgid "global options"
msgstr "глобальные опции"
#: internal/cliutils/template.go:74
msgid "command"
msgstr "команда"
#: internal/cliutils/template.go:74 internal/cliutils/template.go:95
msgid "command options"
msgstr "опции команды"
#: internal/cliutils/template.go:74 internal/cliutils/template.go:96
msgid "arguments"
msgstr "аргументы"
#: internal/cliutils/template.go:74
msgid "VERSION"
msgstr "ВЕРСИЯ"
#: internal/cliutils/template.go:74 internal/cliutils/template.go:98
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"
#: internal/cliutils/template.go:74
msgid "AUTHOR"
msgstr "АВТОР"
#: internal/cliutils/template.go:74
msgid "COMMANDS"
msgstr "КОМАНДЫ"
#: internal/cliutils/template.go:74
msgid "GLOBAL OPTIONS"
msgstr "ГЛОБАЛЬНЫЕ ОПЦИИ"
#: internal/cliutils/template.go:74
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "АВТОРСКОЕ ПРАВО"
#: internal/cliutils/template.go:97
msgid "CATEGORY"
msgstr "КАТЕГОРИЯ"
#: internal/cliutils/template.go:99 internal/cliutils/template.go:100
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРЫ"
#: internal/db/db.go:133
msgid "Database version mismatch; resetting"
msgstr "Несоответствие версий базы данных; сброс настроек"
#: internal/db/db.go:140
msgid ""
"Database version does not exist. Run alr fix if something isn't working."
msgstr ""
"Версия базы данных не существует. Запустите alr fix, если что-то не работает."
#: internal/dl/dl.go:170
msgid "Source can be updated, updating if required"
msgstr "Исходный код можно обновлять, обновляя при необходимости"
#: internal/dl/dl.go:201
msgid "Source found in cache and linked to destination"
msgstr "Источник найден в кэше и связан с пунктом назначения"
#: internal/dl/dl.go:208
msgid "Source updated and linked to destination"
msgstr "Источник обновлён и связан с пунктом назначения"
#: internal/dl/dl.go:222
msgid "Downloading source"
msgstr "Скачивание источника"
#: internal/dl/progress_tui.go:100
msgid "%s: done!\n"
msgstr "%s: выполнено!\n"
#: internal/dl/progress_tui.go:104
msgid "%s %s downloading at %s/s\n"
msgstr "%s %s загружается — %s/с\n"
#: internal/logger/log.go:41
msgid "ERROR"
msgstr "ОШИБКА"
#: internal/utils/cmd.go:95
#, fuzzy
msgid "Error dropping capabilities"
msgstr "Ошибка при открытии базы данных"
#: internal/utils/cmd.go:123
msgid "You need to be root to perform this action"
msgstr ""
#: internal/utils/cmd.go:165
msgid "You need to be a %s member to perform this action"
msgstr ""
#: list.go:41
msgid "List ALR repo packages"
msgstr "Список пакетов репозитория ALR"
#: main.go:45
msgid "Print the current ALR version and exit"
msgstr "Показать текущую версию ALR и выйти"
#: main.go:61
msgid "Arguments to be passed on to the package manager"
msgstr "Аргументы, которые будут переданы менеджеру пакетов"
#: main.go:67
msgid "Enable interactive questions and prompts"
msgstr "Включение интерактивных вопросов и запросов"
#: main.go:145
msgid "Show help"
msgstr "Показать справку"
#: main.go:149
msgid "Error while running app"
msgstr "Ошибка при запуске приложения"
#: pkg/build/build.go:394
msgid "Building package"
msgstr "Сборка пакета"
#: pkg/build/build.go:423
msgid "The checksums array must be the same length as sources"
msgstr "Массив контрольных сумм должен быть той же длины, что и источники"
#: pkg/build/build.go:454
msgid "Downloading sources"
msgstr "Скачивание источников"
#: pkg/build/build.go:543
msgid "Installing dependencies"
msgstr "Установка зависимостей"
#: pkg/build/checker.go:43
msgid ""
"Your system's CPU architecture doesn't match this package. Do you want to "
"build anyway?"
msgstr ""
"Архитектура процессора вашей системы не соответствует этому пакету. Вы все "
"равно хотите выполнить сборку?"
#: pkg/build/checker.go:67
msgid "This package is already installed"
msgstr "Этот пакет уже установлен"
#: pkg/build/find_deps/alt_linux.go:35
msgid "Command not found on the system"
msgstr "Команда не найдена в системе"
#: pkg/build/find_deps/alt_linux.go:86
msgid "Provided dependency found"
msgstr "Найденная предоставленная зависимость"
#: pkg/build/find_deps/alt_linux.go:93
msgid "Required dependency found"
msgstr "Найдена требуемая зависимость"
#: pkg/build/find_deps/empty.go:32
msgid "AutoProv is not implemented for this package format, so it's skipped"
msgstr ""
"AutoProv не реализовано для этого формата пакета, поэтому будет пропущено"
#: pkg/build/find_deps/empty.go:37
msgid "AutoReq is not implemented for this package format, so it's skipped"
msgstr ""
"AutoReq не реализовано для этого формата пакета, поэтому будет пропущено"
#: pkg/build/script_executor.go:237
msgid "Building package metadata"
msgstr "Сборка метаданных пакета"
#: pkg/build/script_executor.go:356
msgid "Executing prepare()"
msgstr "Исполнение prepare()"
#: pkg/build/script_executor.go:365
msgid "Executing build()"
msgstr "Исполнение build()"
#: pkg/build/script_executor.go:394 pkg/build/script_executor.go:414
msgid "Executing %s()"
msgstr "Исполнение %s()"
#: pkg/repos/pull.go:79
msgid "Pulling repository"
msgstr "Скачивание репозитория"
#: pkg/repos/pull.go:103
msgid "Repository up to date"
msgstr "Репозиторий уже обновлён"
#: pkg/repos/pull.go:160
msgid "Git repository does not appear to be a valid ALR repo"
msgstr "Репозиторий Git не поддерживается репозиторием ALR"
#: pkg/repos/pull.go:176
msgid ""
"ALR repo's minimum ALR version is greater than the current version. Try "
"updating ALR if something doesn't work."
msgstr ""
"Минимальная версия ALR для ALR-репозитория выше текущей версии. Попробуйте "
"обновить ALR, если что-то не работает."
#: repo.go:39
msgid "Add a new repository"
msgstr "Добавить новый репозиторий"
#: repo.go:46
msgid "Name of the new repo"
msgstr "Название нового репозитория"
#: repo.go:52
msgid "URL of the new repo"
msgstr "URL-адрес нового репозитория"
#: repo.go:79
#, fuzzy
msgid "Repo %s already exists"
msgstr "Репозитория не существует"
#: repo.go:90 repo.go:167
#, fuzzy
msgid "Error saving config"
msgstr "Ошибка при кодировании конфигурации"
#: repo.go:116
msgid "Remove an existing repository"
msgstr "Удалить существующий репозиторий"
#: repo.go:123
msgid "Name of the repo to be deleted"
msgstr "Название репозитория удалён"
#: repo.go:156
#, fuzzy
msgid "Repo \"%s\" does not exist"
msgstr "Репозитория не существует"
#: repo.go:163
msgid "Error removing repo directory"
msgstr "Ошибка при удалении каталога репозитория"
#: repo.go:186
msgid "Error removing packages from database"
msgstr "Ошибка при удалении пакетов из базы данных"
#: repo.go:197
msgid "Pull all repositories that have changed"
msgstr "Скачать все изменённые репозитории"
#: search.go:36
msgid "Search packages"
msgstr "Поиск пакетов"
#: search.go:42
msgid "Search by name"
msgstr "Искать по имени"
#: search.go:47
msgid "Search by description"
msgstr "Искать по описанию"
#: search.go:52
msgid "Search by repository"
msgstr "Искать по репозиторию"
#: search.go:57
msgid "Search by provides"
msgstr "Иcкать по provides"
#: search.go:62
msgid "Format output using a Go template"
msgstr "Формат выходных данных с использованием шаблона Go"
#: search.go:96
#, fuzzy
msgid "Error while executing search"
msgstr "Ошибка при запуске приложения"
#: search.go:104
msgid "Error parsing format template"
msgstr "Ошибка при разборе шаблона"
#: search.go:112
msgid "Error executing template"
msgstr "Ошибка при выполнении шаблона"
#: upgrade.go:47
msgid "Upgrade all installed packages"
msgstr "Обновить все установленные пакеты"
#: upgrade.go:109 upgrade.go:126
msgid "Error checking for updates"
msgstr "Ошибка при проверке обновлений"
#: upgrade.go:129
msgid "There is nothing to do."
msgstr "Здесь нечего делать."
#~ msgid "Error pulling repos"
#~ msgstr "Ошибка при извлечении репозиториев"
#, fuzzy
#~ msgid "Error getting current executable"
#~ msgstr "Ошибка при получении рабочего каталога"
#, fuzzy
#~ msgid "Error mounting"
#~ msgstr "Ошибка при кодировании конфигурации"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to create config directory"
#~ msgstr "Не удалось создать каталог конфигурации ALR"
#~ msgid "Unable to create repo cache directory"
#~ msgstr "Не удалось создать каталог кэша репозитория"
#~ msgid "Unable to create package cache directory"
#~ msgstr "Не удалось создать каталог кэша пакетов"
#~ msgid ""
#~ "Running ALR as root is forbidden as it may cause catastrophic damage to "
#~ "your system"
#~ msgstr ""
#~ "Запуск ALR от имени root запрещён, так как это может привести к "
#~ "катастрофическому повреждению вашей системы"
#~ msgid "Failed to prompt user to view build script"
#~ msgstr "Не удалось предложить пользователю просмотреть скрипт сборки"
#~ msgid "Compressing package"
#~ msgstr "Сжатие пакета"
#~ msgid "Installing build dependencies"
#~ msgstr "Установка зависимостей сборки"
#~ msgid "Would you like to remove the build dependencies?"
#~ msgstr "Хотели бы вы удалить зависимости сборки?"
#~ msgid "Error installing native packages"
#~ msgstr "Ошибка при установке нативных пакетов"
#~ msgid "Error installing package"
#~ msgstr "Ошибка при установке пакета"
#~ msgid "Error opening config file, using defaults"
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка при открытии конфигурационного файла, используются значения по "
#~ "умолчанию"
#~ msgid "Error decoding config file, using defaults"
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка при декодировании конфигурационного файла, используются значения "
#~ "по умолчанию"
#~ msgid "Unable to detect user config directory"
#~ msgstr "Не удалось обнаружить каталог конфигурации пользователя"
#~ msgid "Unable to create ALR config file"
#~ msgstr "Не удалось создать конфигурационный файл ALR"
#~ msgid "Error encoding default configuration"
#~ msgstr "Ошибка кодирования конфигурации по умолчанию"
#~ msgid "Unable to detect cache directory"
#~ msgstr "Не удалось обнаружить каталог кэша"
#~ msgid "Error opening config file"
#~ msgstr "Ошибка при открытии конфигурационного файла"
#~ msgid "Executing version()"
#~ msgstr "Исполнение версия()"
#~ msgid "Updating version"
#~ msgstr "Обновление версии"
#~ msgid "Executing package()"
#~ msgstr "Исполнение package()"