Files
ALR/internal/translations/po/ru/default.po
Maxim Slipenko d77ca4c384
All checks were successful
Pre-commit / pre-commit (pull_request) Successful in 5m5s
Update alr-git / changelog (push) Successful in 27s
feat: config command
2025-06-29 21:26:00 +03:00

747 lines
25 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
# x1z53 <x1z53@yandex.ru>, 2025.
# Maxim Slipenko <maks1ms@alt-gnome.ru>, 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: unnamed project\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-29 21:05+0300\n"
"Last-Translator: Maxim Slipenko <maks1ms@alt-gnome.ru>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Gtranslator 48.0\n"
#: build.go:42
msgid "Build a local package"
msgstr "Сборка локального пакета"
#: build.go:48
msgid "Path to the build script"
msgstr "Путь к скрипту сборки"
#: build.go:53
msgid "Specify subpackage in script (for multi package script only)"
msgstr "Укажите подпакет в скрипте (только для многопакетного скрипта)"
#: build.go:58
msgid "Name of the package to build and its repo (example: default/go-bin)"
msgstr "Имя пакета для сборки и его репозиторий (пример: default/go-bin)"
#: build.go:63
msgid ""
"Build package from scratch even if there's an already built package available"
msgstr "Создайте пакет с нуля, даже если уже имеется готовый пакет"
#: build.go:73
msgid "Error getting working directory"
msgstr "Ошибка при получении рабочего каталога"
#: build.go:118
msgid "Cannot get absolute script path"
msgstr "Невозможно получить абсолютный путь к скрипту"
#: build.go:152
msgid "Package not found"
msgstr "Пакет не найден"
#: build.go:165
msgid "Nothing to build"
msgstr "Нечего собирать"
#: build.go:222
msgid "Error building package"
msgstr "Ошибка при сборке пакета"
#: build.go:229
msgid "Error moving the package"
msgstr "Ошибка при перемещении пакета"
#: build.go:233
msgid "Done"
msgstr "Сделано"
#: config.go:36
msgid "Manage config"
msgstr "Управление конфигурацией"
#: config.go:48
msgid "Show config"
msgstr "Показать конфигурацию"
#: config.go:84
msgid "Set config value"
msgstr "Установить значение в конфигурации"
#: config.go:85
msgid "<key> <value>"
msgstr "<ключ> <значение>"
#: config.go:118 config.go:126
msgid "invalid boolean value for %s: %s"
msgstr "неверное булево значение для %s: %s"
#: config.go:141
msgid "use 'repo add/remove' commands to manage repositories"
msgstr "используйте команды 'repo add/remove' для управления репозиториями"
#: config.go:143 config.go:221
msgid "unknown config key: %s"
msgstr "неизвестный ключ конфигурации: %s"
#: config.go:147
msgid "failed to save config"
msgstr "не удалось сохранить конфигурацию"
#: config.go:150
msgid "Successfully set %s = %s"
msgstr "Успешно установлено %s = %s"
#: config.go:159
msgid "Get config value"
msgstr "Получить значение из конфигурации"
#: config.go:160
msgid "<key>"
msgstr "<ключ>"
#: fix.go:39
msgid "Attempt to fix problems with ALR"
msgstr "Попытка устранить проблемы с ALR"
#: fix.go:60
msgid "Clearing cache directory"
msgstr "Очистка каталога кэша"
#: fix.go:64
msgid "Unable to open cache directory"
msgstr "Невозможно открыть каталог кэша"
#: fix.go:70
msgid "Unable to read cache directory contents"
msgstr "Невозможно прочитать содержимое каталога кэша"
#: fix.go:82
msgid "Unable to remove cache item (%s)"
msgstr "Невозможно удалить элемент кэша (%s)"
#: fix.go:86
msgid "Rebuilding cache"
msgstr "Восстановление кэша"
#: fix.go:90
msgid "Unable to create new cache directory"
msgstr "Не удалось создать новый каталог кэша"
#: gen.go:34
msgid "Generate a ALR script from a template"
msgstr "Генерация скрипта ALR из шаблона"
#: gen.go:39
msgid "Generate a ALR script for a pip module"
msgstr "Генерация скрипта ALR для модуля pip"
#: helper.go:42
msgid "List all the available helper commands"
msgstr "Список всех доступных вспомогательных команды"
#: helper.go:54
msgid "Run a ALR helper command"
msgstr "Запустить вспомогательную команду ALR"
#: helper.go:61
msgid "The directory that the install commands will install to"
msgstr "Каталог, в который будут устанавливать команды установки"
#: helper.go:74 helper.go:75
msgid "No such helper command"
msgstr "Такой вспомогательной команды нет"
#: helper.go:85
msgid "Error parsing os-release file"
msgstr "Ошибка при разборе файла выпуска операционной системы"
#: info.go:42
msgid "Print information about a package"
msgstr "Отобразить информацию о пакете"
#: info.go:47
msgid "Show all information, not just for the current distro"
msgstr "Показывать всю информацию, не только для текущего дистрибутива"
#: info.go:68
msgid "Error getting packages"
msgstr "Ошибка при получении пакетов"
#: info.go:83
msgid "Command info expected at least 1 argument, got %d"
msgstr "Для команды info ожидался хотя бы 1 аргумент, получено %d"
#: info.go:104
msgid "Error finding packages"
msgstr "Ошибка при поиске пакетов"
#: info.go:118
msgid "Can't detect system language"
msgstr "Ошибка при определении языка системы"
#: info.go:134
msgid "Error resolving overrides"
msgstr "Ошибка устранения переорпеделений"
#: info.go:143
msgid "Error encoding script variables"
msgstr "Ошибка кодирования переменных скрита"
#: install.go:39
msgid "Install a new package"
msgstr "Установить новый пакет"
#: install.go:51
msgid "Command install expected at least 1 argument, got %d"
msgstr "Для команды install ожидался хотя бы 1 аргумент, получено %d"
#: install.go:113
msgid "Error when installing the package"
msgstr "Ошибка при установке пакета"
#: install.go:151
msgid "Remove an installed package"
msgstr "Удалить установленный пакет"
#: install.go:170
msgid "Error listing installed packages"
msgstr "Ошибка при составлении списка установленных пакетов"
#: install.go:199
msgid "Command remove expected at least 1 argument, got %d"
msgstr "Для команды remove ожидался хотя бы 1 аргумент, получено %d"
#: install.go:214
msgid "Error removing packages"
msgstr "Ошибка при удалении пакетов"
#: internal/build/build.go:378
msgid "Building package"
msgstr "Сборка пакета"
#: internal/build/build.go:407
msgid "The checksums array must be the same length as sources"
msgstr "Массив контрольных сумм должен быть той же длины, что и источники"
#: internal/build/build.go:449
msgid "Downloading sources"
msgstr "Скачивание источников"
#: internal/build/build.go:495
msgid "Would you like to remove the build dependencies?"
msgstr "Хотели бы вы удалить зависимости сборки?"
#: internal/build/build.go:571
msgid "Installing dependencies"
msgstr "Установка зависимостей"
#: internal/build/checker.go:43
msgid ""
"Your system's CPU architecture doesn't match this package. Do you want to "
"build anyway?"
msgstr ""
"Архитектура процессора вашей системы не соответствует этому пакету. Вы все "
"равно хотите выполнить сборку?"
#: internal/build/checker.go:67
msgid "This package is already installed"
msgstr "Этот пакет уже установлен"
#: internal/build/find_deps/alt_linux.go:35
msgid "Command not found on the system"
msgstr "Команда не найдена в системе"
#: internal/build/find_deps/alt_linux.go:86
msgid "Provided dependency found"
msgstr "Найденная предоставленная зависимость"
#: internal/build/find_deps/alt_linux.go:93
msgid "Required dependency found"
msgstr "Найдена требуемая зависимость"
#: internal/build/find_deps/empty.go:32
msgid "AutoProv is not implemented for this package format, so it's skipped"
msgstr ""
"AutoProv не реализовано для этого формата пакета, поэтому будет пропущено"
#: internal/build/find_deps/empty.go:37
msgid "AutoReq is not implemented for this package format, so it's skipped"
msgstr ""
"AutoReq не реализовано для этого формата пакета, поэтому будет пропущено"
#: internal/build/firejail.go:144
msgid "Applying FireJail integration"
msgstr "Применение интеграции FireJail"
#: internal/build/script_executor.go:145
msgid "Building package metadata"
msgstr "Сборка метаданных пакета"
#: internal/build/script_executor.go:285
msgid "Executing prepare()"
msgstr "Выполнение prepare()"
#: internal/build/script_executor.go:294
msgid "Executing build()"
msgstr "Выполнение build()"
#: internal/build/script_executor.go:323 internal/build/script_executor.go:343
msgid "Executing %s()"
msgstr "Выполнение %s()"
#: internal/cliutils/app_builder/builder.go:75
msgid "Error loading config"
msgstr "Ошибка при загрузке"
#: internal/cliutils/app_builder/builder.go:96
msgid "Error initialization database"
msgstr "Ошибка инициализации базы данных"
#: internal/cliutils/app_builder/builder.go:142
msgid "Error pulling repositories"
msgstr "Ошибка при извлечении репозиториев"
#: internal/cliutils/app_builder/builder.go:159
msgid "Error parsing os release"
msgstr "Ошибка при разборе файла выпуска операционной системы"
#: internal/cliutils/app_builder/builder.go:172
msgid "Unable to detect a supported package manager on the system"
msgstr "Не удалось обнаружить поддерживаемый менеджер пакетов в системе"
#: internal/cliutils/prompt.go:60
msgid "Would you like to view the build script for %s"
msgstr "Показать скрипт для пакета %s"
#: internal/cliutils/prompt.go:71
msgid "Would you still like to continue?"
msgstr "Продолжить?"
#: internal/cliutils/prompt.go:77
msgid "User chose not to continue after reading script"
msgstr "Пользователь решил не продолжать после просмотра скрипта"
#: internal/cliutils/prompt.go:111
msgid "Error prompting for choice of package"
msgstr "Ошибка при запросе выбора пакета"
#: internal/cliutils/prompt.go:135
msgid "Choose which package to %s"
msgstr "Выберите, какой пакет использовать для %s"
#: internal/cliutils/prompt.go:156
msgid "Choose which optional package(s) to install"
msgstr "Выберите, какой дополнительный пакет(ы) следует установить"
#: internal/cliutils/template.go:74 internal/cliutils/template.go:93
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВАНИЕ"
#: internal/cliutils/template.go:74 internal/cliutils/template.go:94
msgid "USAGE"
msgstr "ИСПОЛЬЗОВАНИЕ"
#: internal/cliutils/template.go:74
msgid "global options"
msgstr "глобальные опции"
#: internal/cliutils/template.go:74
msgid "command"
msgstr "команда"
#: internal/cliutils/template.go:74 internal/cliutils/template.go:95
msgid "command options"
msgstr "опции команды"
#: internal/cliutils/template.go:74 internal/cliutils/template.go:96
msgid "arguments"
msgstr "аргументы"
#: internal/cliutils/template.go:74
msgid "VERSION"
msgstr "ВЕРСИЯ"
#: internal/cliutils/template.go:74 internal/cliutils/template.go:98
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"
#: internal/cliutils/template.go:74
msgid "AUTHOR"
msgstr "АВТОР"
#: internal/cliutils/template.go:74
msgid "COMMANDS"
msgstr "КОМАНДЫ"
#: internal/cliutils/template.go:74
msgid "GLOBAL OPTIONS"
msgstr "ГЛОБАЛЬНЫЕ ОПЦИИ"
#: internal/cliutils/template.go:74
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "АВТОРСКОЕ ПРАВО"
#: internal/cliutils/template.go:97
msgid "CATEGORY"
msgstr "КАТЕГОРИЯ"
#: internal/cliutils/template.go:99 internal/cliutils/template.go:100
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРЫ"
#: internal/cliutils/utils.go:69
msgid ""
"This command is deprecated and would be removed in the future, use \"%s\" "
"instead!"
msgstr ""
"Эта команда устарела и будет удалена в будущем, используйте вместо нее \"%s"
"\"!"
#: internal/db/db.go:76
msgid "Database version mismatch; resetting"
msgstr "Несоответствие версий базы данных; сброс настроек"
#: internal/db/db.go:82
msgid ""
"Database version does not exist. Run alr fix if something isn't working."
msgstr ""
"Версия базы данных не существует. Запустите alr fix, если что-то не работает."
#: internal/logger/log.go:41
msgid "ERROR"
msgstr "ОШИБКА"
#: internal/repos/pull.go:88
msgid "Trying mirror"
msgstr "Пробую зеркало"
#: internal/repos/pull.go:94
msgid "Failed to pull from URL"
msgstr "Не удалось извлечь из URL"
#: internal/repos/pull.go:158
msgid "Pulling repository"
msgstr "Скачивание репозитория"
#: internal/repos/pull.go:195
msgid "Repository up to date"
msgstr "Репозиторий уже обновлён"
#: internal/repos/pull.go:230
msgid "Git repository does not appear to be a valid ALR repo"
msgstr "Репозиторий Git не поддерживается репозиторием ALR"
#: internal/repos/pull.go:246
msgid ""
"ALR repo's minimum ALR version is greater than the current version. Try "
"updating ALR if something doesn't work."
msgstr ""
"Минимальная версия ALR для ALR-репозитория выше текущей версии. Попробуйте "
"обновить ALR, если что-то не работает."
#: internal/utils/cmd.go:97
msgid "Error on dropping capabilities"
msgstr "Ошибка при понижении привилегий"
#: internal/utils/cmd.go:164
msgid "You need to be a %s member to perform this action"
msgstr "Вы должны быть членом %s чтобы выполнить это"
#: internal/utils/cmd.go:200
msgid "You need to be root to perform this action"
msgstr "Вы должны быть root чтобы выполнить это"
#: list.go:43
msgid "List ALR repo packages"
msgstr "Список пакетов репозитория ALR"
#: list.go:57
msgid "Format output using a Go template"
msgstr "Формат выходных данных с использованием шаблона Go"
#: list.go:89
msgid "Error getting packages for upgrade"
msgstr "Ошибка при получении пакетов для обновления"
#: list.go:92
msgid "No packages for upgrade"
msgstr "Нет пакетов к обновлению"
#: list.go:102 list.go:184
msgid "Error parsing format template"
msgstr "Ошибка при разборе шаблона"
#: list.go:108 list.go:188
msgid "Error executing template"
msgstr "Ошибка при выполнении шаблона"
#: main.go:45
msgid "Print the current ALR version and exit"
msgstr "Показать текущую версию ALR и выйти"
#: main.go:61
msgid "Arguments to be passed on to the package manager"
msgstr "Аргументы, которые будут переданы менеджеру пакетов"
#: main.go:67
msgid "Enable interactive questions and prompts"
msgstr "Включение интерактивных вопросов и запросов"
#: main.go:147
msgid "Show help"
msgstr "Показать справку"
#: main.go:151
msgid "Error while running app"
msgstr "Ошибка при запуске приложения"
#: pkg/dl/dl.go:170
msgid "Source can be updated, updating if required"
msgstr "Исходный код можно обновлять, обновляя при необходимости"
#: pkg/dl/dl.go:196
msgid "Source found in cache and linked to destination"
msgstr "Источник найден в кэше и связан с пунктом назначения"
#: pkg/dl/dl.go:203
msgid "Source updated and linked to destination"
msgstr "Источник обновлён и связан с пунктом назначения"
#: pkg/dl/dl.go:217
msgid "Downloading source"
msgstr "Скачивание источника"
#: pkg/dl/progress_tui.go:100
msgid "%s: done!\n"
msgstr "%s: выполнено!\n"
#: pkg/dl/progress_tui.go:104
msgid "%s %s downloading at %s/s\n"
msgstr "%s %s загружается — %s/с\n"
#: refresh.go:30
msgid "Pull all repositories that have changed"
msgstr "Скачать все изменённые репозитории"
#: repo.go:41
msgid "Manage repos"
msgstr "Управление репозиториями"
#: repo.go:55 repo.go:625
msgid "Remove an existing repository"
msgstr "Удалить существующий репозиторий"
#: repo.go:57 repo.go:521
msgid "<name>"
msgstr "<имя>"
#: repo.go:102 repo.go:465 repo.go:568
msgid "Repo \"%s\" does not exist"
msgstr "Репозитория \"%s\" не существует"
#: repo.go:109
msgid "Error removing repo directory"
msgstr "Ошибка при удалении каталога репозитория"
#: repo.go:113 repo.go:180 repo.go:253 repo.go:316 repo.go:389 repo.go:504
#: repo.go:576
msgid "Error saving config"
msgstr "Ошибка при сохранении конфигурации"
#: repo.go:132
msgid "Error removing packages from database"
msgstr "Ошибка при удалении пакетов из базы данных"
#: repo.go:143 repo.go:595
msgid "Add a new repository"
msgstr "Добавить новый репозиторий"
#: repo.go:144 repo.go:270 repo.go:345 repo.go:402
msgid "<name> <url>"
msgstr "<имя> <url>"
#: repo.go:169
msgid "Repo \"%s\" already exists"
msgstr "Репозиторий \"%s\" уже существует"
#: repo.go:206
msgid "Set the reference of the repository"
msgstr "Установить ссылку на версию репозитория"
#: repo.go:207
msgid "<name> <ref>"
msgstr "<имя> <ссылкааерсию>"
#: repo.go:269
msgid "Set the main url of the repository"
msgstr "Установить главный URL репозитория"
#: repo.go:332
msgid "Manage mirrors of repos"
msgstr "Управление зеркалами репозитория"
#: repo.go:344
msgid "Add a mirror URL to repository"
msgstr "Добавить зеркало репозитория"
#: repo.go:401
msgid "Remove mirror from the repository"
msgstr "Удалить зеркало из репозитория"
#: repo.go:420
msgid "Ignore if mirror does not exist"
msgstr "Игнорировать, если зеркала не существует"
#: repo.go:425
msgid "Match partial URL (e.g., github.com instead of full URL)"
msgstr "Соответствует частичному URL (например, github.com вместо полного URL)"
#: repo.go:490
msgid "No mirrors containing \"%s\" found in repo \"%s\""
msgstr "В репозитории \"%s\" не найдено зеркал, содержащих \"%s\""
#: repo.go:492
msgid "URL \"%s\" does not exist in repo \"%s\""
msgstr "URL \"%s\" не существует в репозитории \"%s\""
#: repo.go:508 repo.go:580
msgid "Removed %d mirrors from repo \"%s\"\n"
msgstr "Удалены зеркала %d из репозитория \"%s\"\n"
#: repo.go:520
msgid "Remove all mirrors from the repository"
msgstr "Удалить все зеркала из репозитория"
#: repo.go:602
msgid "Name of the new repo"
msgstr "Название нового репозитория"
#: repo.go:608
msgid "URL of the new repo"
msgstr "URL-адрес нового репозитория"
#: repo.go:632
msgid "Name of the repo to be deleted"
msgstr "Название репозитория удалён"
#: search.go:40
msgid "Search packages"
msgstr "Поиск пакетов"
#: search.go:51
msgid "Search by name"
msgstr "Искать по имени"
#: search.go:56
msgid "Search by description"
msgstr "Искать по описанию"
#: search.go:61
msgid "Search by repository"
msgstr "Искать по репозиторию"
#: search.go:66
msgid "Search by provides"
msgstr "Иcкать по provides"
#: search.go:130
msgid "Error while executing search"
msgstr "Ошибка при выполнении поиска"
#: upgrade.go:48
msgid "Upgrade all installed packages"
msgstr "Обновить все установленные пакеты"
#: upgrade.go:106 upgrade.go:123
msgid "Error checking for updates"
msgstr "Ошибка при проверке обновлений"
#: upgrade.go:126
msgid "There is nothing to do."
msgstr "Здесь нечего делать."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to clear contents of cache directory"
#~ msgstr "Не удалось создать каталог кэша репозитория"
#~ msgid "Error iterating over packages"
#~ msgstr "Ошибка при переборе пакетов"
#~ msgid "Error pulling repos"
#~ msgstr "Ошибка при извлечении репозиториев"
#, fuzzy
#~ msgid "Error getting current executable"
#~ msgstr "Ошибка при получении рабочего каталога"
#, fuzzy
#~ msgid "Error mounting"
#~ msgstr "Ошибка при кодировании конфигурации"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to create config directory"
#~ msgstr "Не удалось создать каталог конфигурации ALR"
#~ msgid "Unable to create package cache directory"
#~ msgstr "Не удалось создать каталог кэша пакетов"
#~ msgid ""
#~ "Running ALR as root is forbidden as it may cause catastrophic damage to "
#~ "your system"
#~ msgstr ""
#~ "Запуск ALR от имени root запрещён, так как это может привести к "
#~ "катастрофическому повреждению вашей системы"
#~ msgid "Failed to prompt user to view build script"
#~ msgstr "Не удалось предложить пользователю просмотреть скрипт сборки"
#~ msgid "Compressing package"
#~ msgstr "Сжатие пакета"
#~ msgid "Installing build dependencies"
#~ msgstr "Установка зависимостей сборки"
#~ msgid "Error installing native packages"
#~ msgstr "Ошибка при установке нативных пакетов"
#~ msgid "Error opening config file, using defaults"
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка при открытии конфигурационного файла, используются значения по "
#~ "умолчанию"
#~ msgid "Error decoding config file, using defaults"
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка при декодировании конфигурационного файла, используются значения "
#~ "по умолчанию"
#~ msgid "Unable to detect user config directory"
#~ msgstr "Не удалось обнаружить каталог конфигурации пользователя"
#~ msgid "Error encoding default configuration"
#~ msgstr "Ошибка кодирования конфигурации по умолчанию"
#~ msgid "Unable to detect cache directory"
#~ msgstr "Не удалось обнаружить каталог кэша"
#~ msgid "Error opening config file"
#~ msgstr "Ошибка при открытии конфигурационного файла"
#~ msgid "Executing version()"
#~ msgstr "Исполнение версия()"
#~ msgid "Updating version"
#~ msgstr "Обновление версии"
#~ msgid "Executing package()"
#~ msgstr "Исполнение package()"