Files
ALR/internal/translations/po/ru/default.po
Евгений Храмов d7e910c06c
All checks were successful
Create Release / changelog (push) Successful in 2m26s
Оптимизация сборки зависимостей и исправление кеширования
- Добавлено полное разрешение дерева зависимостей перед сборкой
- Общие зависимости теперь собираются только один раз
- Исправлена работа кеша для подпакетов
- Исправлена обработка системных зависимостей
2025-12-08 21:58:41 +00:00

920 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#
# x1z53 <x1z53@yandex.ru>, 2025.
# Maxim Slipenko <maks1ms@alt-gnome.ru>, 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: unnamed project\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-09 20:38+0300\n"
"Last-Translator: Maxim Slipenko <maks1ms@alt-gnome.ru>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Gtranslator 48.0\n"
#: build.go:41
msgid "Build a local package"
msgstr "Сборка локального пакета"
#: build.go:47
msgid "Path to the build script"
msgstr "Путь к скрипту сборки"
#: build.go:52
msgid "Specify subpackage in script (for multi package script only)"
msgstr "Укажите подпакет в скрипте (только для многопакетного скрипта)"
#: build.go:57
msgid "Name of the package to build and its repo (example: default/go-bin)"
msgstr "Имя пакета для сборки и его репозиторий (пример: default/go-bin)"
#: build.go:62
msgid ""
"Build package from scratch even if there's an already built package available"
msgstr "Создайте пакет с нуля, даже если уже имеется готовый пакет"
#: build.go:72
msgid "Error getting working directory"
msgstr "Ошибка при получении рабочего каталога"
#: build.go:111
msgid "Cannot get absolute script path"
msgstr "Невозможно получить абсолютный путь к скрипту"
#: build.go:137
msgid "Package not found"
msgstr "Пакет не найден"
#: build.go:150
msgid "Nothing to build"
msgstr "Нечего собирать"
#: build.go:195
msgid "Error building package"
msgstr "Ошибка при сборке пакета"
#: build.go:203
msgid "Package file already moved or removed, skipping"
msgstr "Файл пакета уже перемещён или удалён, пропускаем"
#: build.go:209
msgid "Error moving the package"
msgstr "Ошибка при перемещении пакета"
#: build.go:213
msgid "Done"
msgstr "Сделано"
#: config.go:36
msgid "Manage config"
msgstr "Управление конфигурацией"
#: config.go:50
msgid "Shows a list of commands or help for one command"
msgstr "Показывает список команд или справку по одной команде"
#: config.go:66
msgid "Show config"
msgstr "Показать конфигурацию"
#: config.go:103
msgid "Set config value"
msgstr "Установить значение в конфигурации"
#: config.go:104
msgid "<key> <value>"
msgstr "<ключ> <значение>"
#: config.go:137 config.go:145 config.go:162
msgid "invalid boolean value for %s: %s"
msgstr "неверное булево значение для %s: %s"
#: config.go:166
msgid "use 'repo add/remove' commands to manage repositories"
msgstr "используйте команды 'repo add/remove' для управления репозиториями"
#: config.go:168 config.go:248
msgid "unknown config key: %s"
msgstr "неизвестный ключ конфигурации: %s"
#: config.go:172
msgid "failed to save config"
msgstr "не удалось сохранить конфигурацию"
#: config.go:175
msgid "Successfully set %s = %s"
msgstr "Успешно установлено %s = %s"
#: config.go:184
msgid "Get config value"
msgstr "Получить значение из конфигурации"
#: config.go:185
msgid "<key>"
msgstr "<ключ>"
#: fix.go:55
msgid "Attempt to fix problems with ALR"
msgstr "Попытка устранить проблемы с ALR"
#: fix.go:75
msgid "Clearing cache and temporary directories"
msgstr "Очистка кэша и временных директорий"
#: fix.go:82
msgid "Cache directory does not exist, will create it"
msgstr ""
#: fix.go:84
msgid "Unable to open cache directory"
msgstr "Невозможно открыть каталог кэша"
#: fix.go:91
msgid "Unable to read cache directory contents"
msgstr "Невозможно прочитать содержимое каталога кэша"
#: fix.go:106
#, fuzzy
msgid "Unable to remove cache item (%s) as current user, trying with sudo"
msgstr ""
"Невозможно удалить временную директорию от текущего пользователя, попытка "
"через sudo"
#: fix.go:111
msgid "Unable to remove cache item (%s)"
msgstr "Невозможно удалить элемент кэша (%s)"
#: fix.go:119
msgid "Clearing temporary directory"
msgstr "Очистка временной директории"
#: fix.go:126
msgid "Unable to remove temporary directory as current user, trying with sudo"
msgstr ""
"Невозможно удалить временную директорию от текущего пользователя, попытка "
"через sudo"
#: fix.go:129
#, fuzzy
msgid "Unable to remove temporary directory"
msgstr "Невозможно открыть каталог кэша"
#: fix.go:137
#, fuzzy
msgid "Unable to create temporary directory"
msgstr "Не удалось создать каталог конфигурации ALR"
#: fix.go:144
#, fuzzy
msgid "Unable to create download directory"
msgstr "Не удалось создать каталог конфигурации ALR"
#: fix.go:151
#, fuzzy
msgid "Unable to create packages directory"
msgstr "Не удалось создать каталог кэша пакетов"
#: fix.go:156
msgid "Fixing permissions on temporary files"
msgstr "Исправление прав доступа к временным файлам"
#: fix.go:164
msgid "Unable to fix file ownership"
msgstr ""
#: fix.go:169
msgid "Unable to fix file permissions"
msgstr ""
#: fix.go:174
msgid "Rebuilding cache"
msgstr "Восстановление кэша"
#: fix.go:177
msgid "Creating cache directory"
msgstr "Создание директории кэша"
#: fix.go:180
msgid "Unable to create new cache directory"
msgstr "Не удалось создать новый каталог кэша"
#: gen.go:34
msgid "Generate a ALR script from a template"
msgstr "Генерация скрипта ALR из шаблона"
#: gen.go:39
msgid "Generate a ALR script for a pip module"
msgstr "Генерация скрипта ALR для модуля pip"
#: gen.go:66
#, fuzzy
msgid "Generate a ALR script for an AUR package"
msgstr "Генерация скрипта ALR из шаблона"
#: gen.go:72
#, fuzzy
msgid "Name of the AUR package"
msgstr "Название нового репозитория"
#: gen.go:77
msgid "Version of the package (optional, uses latest if not specified)"
msgstr ""
#: helper.go:42
msgid "List all the available helper commands"
msgstr "Список всех доступных вспомогательных команды"
#: helper.go:69
msgid "Run a ALR helper command"
msgstr "Запустить вспомогательную команду ALR"
#: helper.go:76
msgid "The directory that the install commands will install to"
msgstr "Каталог, в который будут устанавливать команды установки"
#: helper.go:89 helper.go:90
msgid "No such helper command"
msgstr "Такой вспомогательной команды нет"
#: helper.go:100
msgid "Error parsing os-release file"
msgstr "Ошибка при разборе файла выпуска операционной системы"
#: info.go:41
msgid "Print information about a package"
msgstr "Отобразить информацию о пакете"
#: info.go:46
msgid "Show all information, not just for the current distro"
msgstr "Показывать всю информацию, не только для текущего дистрибутива"
#: info.go:64
msgid "Error getting packages"
msgstr "Ошибка при получении пакетов"
#: info.go:77
msgid "Command info expected at least 1 argument, got %d"
msgstr "Для команды info ожидался хотя бы 1 аргумент, получено %d"
#: info.go:98
msgid "Error finding packages"
msgstr "Ошибка при поиске пакетов"
#: info.go:112
msgid "Can't detect system language"
msgstr "Ошибка при определении языка системы"
#: info.go:128
msgid "Error resolving overrides"
msgstr "Ошибка устранения переорпеделений"
#: info.go:137
msgid "Error encoding script variables"
msgstr "Ошибка кодирования переменных скрита"
#: install.go:39
msgid "Install a new package"
msgstr "Установить новый пакет"
#: install.go:51
msgid "Command install expected at least 1 argument, got %d"
msgstr "Для команды install ожидался хотя бы 1 аргумент, получено %d"
#: install.go:107
msgid "Error when installing the package"
msgstr "Ошибка при установке пакета"
#: install.go:142
msgid "Remove an installed package"
msgstr "Удалить установленный пакет"
#: install.go:161
msgid "Error listing installed packages"
msgstr "Ошибка при составлении списка установленных пакетов"
#: install.go:190
msgid "Command remove expected at least 1 argument, got %d"
msgstr "Для команды remove ожидался хотя бы 1 аргумент, получено %d"
#: install.go:205
msgid "Error removing packages"
msgstr "Ошибка при удалении пакетов"
#: internal/build/build.go:342 internal/build/build.go:653
msgid "Using cached package"
msgstr "Используется кешированный пакет"
#: internal/build/build.go:357
msgid "Building package"
msgstr "Сборка пакета"
#: internal/build/build.go:386
msgid "The checksums array must be the same length as sources"
msgstr "Массив контрольных сумм должен быть той же длины, что и источники"
#: internal/build/build.go:438
msgid "Downloading sources"
msgstr "Скачивание источников"
#: internal/build/build.go:484
msgid "Would you like to remove the build dependencies?"
msgstr "Хотели бы вы удалить зависимости сборки?"
#: internal/build/build.go:569
msgid "Installing dependencies"
msgstr "Установка зависимостей"
#: internal/build/checker.go:43
msgid ""
"Your system's CPU architecture doesn't match this package. Do you want to "
"build anyway?"
msgstr ""
"Архитектура процессора вашей системы не соответствует этому пакету. Вы все "
"равно хотите выполнить сборку?"
#: internal/build/checker.go:67
msgid "This package is already installed"
msgstr "Этот пакет уже установлен"
#: internal/build/find_deps/alt_linux.go:35
msgid "Command not found on the system"
msgstr "Команда не найдена в системе"
#: internal/build/find_deps/alt_linux.go:86
msgid "Provided dependency found"
msgstr "Найденная предоставленная зависимость"
#: internal/build/find_deps/alt_linux.go:93
msgid "Required dependency found"
msgstr "Найдена требуемая зависимость"
#: internal/build/find_deps/empty.go:32
msgid "AutoProv is not implemented for this package format, so it's skipped"
msgstr ""
"AutoProv не реализовано для этого формата пакета, поэтому будет пропущено"
#: internal/build/find_deps/empty.go:37
msgid "AutoReq is not implemented for this package format, so it's skipped"
msgstr ""
"AutoReq не реализовано для этого формата пакета, поэтому будет пропущено"
#: internal/build/firejail.go:144
msgid "Applying FireJail integration"
msgstr "Применение интеграции FireJail"
#: internal/build/installer.go:99
msgid ""
"Package %s is installed with older version %s, will rebuild with version %s"
msgstr ""
"Пакет %s установлен с устаревшей версией %s, будет пересобран с версией %s"
#: internal/build/installer.go:102
msgid "Package %s is already installed with version %s, skipping build"
msgstr "Пакет %s уже установлен с версией %s, пропуск сборки"
#: internal/build/installer.go:104
msgid ""
"Package %s is installed with newer version %s (repo has %s), skipping build"
msgstr ""
"Пакет %s установлен с более новой версией %s (в репозитории %s), пропуск "
"сборки"
#: internal/build/script_executor.go:167
msgid "Building package metadata"
msgstr "Сборка метаданных пакета"
#: internal/build/script_executor.go:192
msgid "Creating package file"
msgstr "Создание файла пакета"
#: internal/build/script_executor.go:196
msgid "Failed to create package file"
msgstr "Не удалось создать файл пакета"
#: internal/build/script_executor.go:201
msgid "Packaging with nfpm"
msgstr "Упаковка с помощью nfpm"
#: internal/build/script_executor.go:204
msgid "Failed to create package"
msgstr "Не удалось создать пакет"
#: internal/build/script_executor.go:208
msgid "Package created successfully"
msgstr "Пакет успешно создан"
#: internal/build/script_executor.go:212
msgid "Package file not found after creation"
msgstr "Файл пакета не найден после создания"
#: internal/build/script_executor.go:215
msgid "Package file verified to exist"
msgstr "Наличие файла пакета подтверждено"
#: internal/build/script_executor.go:322
msgid "Executing prepare()"
msgstr "Выполнение prepare()"
#: internal/build/script_executor.go:331
msgid "Executing build()"
msgstr "Выполнение build()"
#: internal/build/script_executor.go:360 internal/build/script_executor.go:380
msgid "Executing %s()"
msgstr "Выполнение %s()"
#: internal/cliutils/app_builder/builder.go:45
msgid "failed to close db"
msgstr "не удалось закрыть БД"
#: internal/cliutils/app_builder/builder.go:75
msgid "Error loading config"
msgstr "Ошибка при загрузке"
#: internal/cliutils/app_builder/builder.go:96
msgid "Error initialization database"
msgstr "Ошибка инициализации базы данных"
#: internal/cliutils/app_builder/builder.go:142
msgid "Error pulling repositories"
msgstr "Ошибка при извлечении репозиториев"
#: internal/cliutils/app_builder/builder.go:159
msgid "Error parsing os release"
msgstr "Ошибка при разборе файла выпуска операционной системы"
#: internal/cliutils/app_builder/builder.go:172
msgid "Unable to detect a supported package manager on the system"
msgstr "Не удалось обнаружить поддерживаемый менеджер пакетов в системе"
#: internal/cliutils/prompt.go:60
msgid "Would you like to view the build script for %s"
msgstr "Показать скрипт для пакета %s"
#: internal/cliutils/prompt.go:71
msgid "Would you still like to continue?"
msgstr "Продолжить?"
#: internal/cliutils/prompt.go:77
msgid "User chose not to continue after reading script"
msgstr "Пользователь решил не продолжать после просмотра скрипта"
#: internal/cliutils/prompt.go:123
msgid "Error prompting for choice of package"
msgstr "Ошибка при запросе выбора пакета"
#: internal/cliutils/prompt.go:175
msgid "Choose which package to %s"
msgstr "Выберите, какой пакет использовать для %s"
#: internal/cliutils/prompt.go:196
msgid "Choose which optional package(s) to install"
msgstr "Выберите дополнительные пакеты для установки"
#: internal/cliutils/template.go:74 internal/cliutils/template.go:93
#: internal/cliutils/template.go:126
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВАНИЕ"
#: internal/cliutils/template.go:74 internal/cliutils/template.go:94
#: internal/cliutils/template.go:126
msgid "USAGE"
msgstr "ИСПОЛЬЗОВАНИЕ"
#: internal/cliutils/template.go:74
msgid "global options"
msgstr "глобальные опции"
#: internal/cliutils/template.go:74 internal/cliutils/template.go:126
msgid "command"
msgstr "команда"
#: internal/cliutils/template.go:74 internal/cliutils/template.go:95
#: internal/cliutils/template.go:126
msgid "command options"
msgstr "опции команды"
#: internal/cliutils/template.go:74 internal/cliutils/template.go:96
#: internal/cliutils/template.go:126
msgid "arguments"
msgstr "аргументы"
#: internal/cliutils/template.go:74
msgid "VERSION"
msgstr "ВЕРСИЯ"
#: internal/cliutils/template.go:74 internal/cliutils/template.go:98
#: internal/cliutils/template.go:126
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"
#: internal/cliutils/template.go:74 internal/cliutils/template.go:126
msgid "AUTHOR"
msgstr "АВТОР"
#: internal/cliutils/template.go:74 internal/cliutils/template.go:126
msgid "COMMANDS"
msgstr "КОМАНДЫ"
#: internal/cliutils/template.go:74
msgid "GLOBAL OPTIONS"
msgstr "ГЛОБАЛЬНЫЕ ОПЦИИ"
#: internal/cliutils/template.go:74 internal/cliutils/template.go:126
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "АВТОРСКОЕ ПРАВО"
#: internal/cliutils/template.go:97
msgid "CATEGORY"
msgstr "КАТЕГОРИЯ"
#: internal/cliutils/template.go:99 internal/cliutils/template.go:100
#: internal/cliutils/template.go:126
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРЫ"
#: internal/cliutils/utils.go:69
msgid ""
"This command is deprecated and would be removed in the future, use \"%s\" "
"instead!"
msgstr ""
"Эта команда устарела и будет удалена в будущем, используйте вместо нее "
"\"%s\"!"
#: internal/db/db.go:67
msgid "Cache directory does not exist, creating it"
msgstr ""
#: internal/db/db.go:95
msgid "Database version mismatch; resetting"
msgstr "Несоответствие версий базы данных; сброс настроек"
#: internal/db/db.go:101
msgid ""
"Database version does not exist. Run alr fix if something isn't working."
msgstr ""
"Версия базы данных не существует. Запустите alr fix, если что-то не работает."
#: internal/logger/log.go:41
msgid "ERROR"
msgstr "ОШИБКА"
#: internal/repos/pull.go:97
msgid "Trying mirror"
msgstr "Пробую зеркало"
#: internal/repos/pull.go:103
msgid "Failed to pull from URL"
msgstr "Не удалось извлечь из URL"
#: internal/repos/pull.go:167
msgid "Pulling repository"
msgstr "Скачивание репозитория"
#: internal/repos/pull.go:204
msgid "Repository up to date"
msgstr "Репозиторий уже обновлён"
#: internal/repos/pull.go:239
msgid "Git repository does not appear to be a valid ALR repo"
msgstr "Репозиторий Git не поддерживается репозиторием ALR"
#: internal/repos/pull.go:255
msgid ""
"ALR repo's minimum ALR version is greater than the current version. Try "
"updating ALR if something doesn't work."
msgstr ""
"Минимальная версия ALR для ALR-репозитория выше текущей версии. Попробуйте "
"обновить ALR, если что-то не работает."
#: internal/repos/pull.go:423
msgid "Failed to get deleted file from old commit"
msgstr "Не удалось получить удалённый файл из старого коммита"
#: internal/repos/pull.go:429
msgid "Failed to read deleted file"
msgstr "Не удалось прочитать удалённый файл"
#: internal/repos/pull.go:448
msgid "Failed to get updated file from new commit"
msgstr "Не удалось получить обновлённый файл из нового коммита"
#: internal/repos/pull.go:454
msgid "Failed to read updated file"
msgstr "Не удалось прочитать обновлённый файл"
#: internal/repos/pull.go:508
msgid "No alr.sh files found in repository"
msgstr "Файлы alr.sh не найдены в репозитории"
#: internal/utils/cmd.go:54
msgid "You need to be root to perform this action"
msgstr "Вы должны быть root чтобы выполнить это"
#: list.go:44
msgid "List ALR repo packages"
msgstr "Список пакетов репозитория ALR"
#: list.go:58
msgid "Format output using a Go template"
msgstr "Формат выходных данных с использованием шаблона Go"
#: list.go:87
msgid "Error getting packages for upgrade"
msgstr "Ошибка при получении пакетов для обновления"
#: list.go:90
msgid "No packages for upgrade"
msgstr "Нет пакетов к обновлению"
#: list.go:100 list.go:197
msgid "Error parsing format template"
msgstr "Ошибка при разборе шаблона"
#: list.go:106 list.go:201
msgid "Error executing template"
msgstr "Ошибка при выполнении шаблона"
#: list.go:160
msgid "Failed to parse release"
msgstr "Не удалось разобрать релиз"
#: main.go:45
msgid "Print the current ALR version and exit"
msgstr "Показать текущую версию ALR и выйти"
#: main.go:77
msgid "Arguments to be passed on to the package manager"
msgstr "Аргументы, которые будут переданы менеджеру пакетов"
#: main.go:83
msgid "Enable interactive questions and prompts"
msgstr "Включение интерактивных вопросов и запросов"
#: main.go:165
msgid "Show help"
msgstr "Показать справку"
#: main.go:169
msgid "Error while running app"
msgstr "Ошибка при запуске приложения"
#: pkg/dl/dl.go:170
msgid "Source can be updated, updating if required"
msgstr "Исходный код можно обновлять, обновляя при необходимости"
#: pkg/dl/dl.go:196
msgid "Source found in cache and linked to destination"
msgstr "Источник найден в кэше и связан с пунктом назначения"
#: pkg/dl/dl.go:203
msgid "Source updated and linked to destination"
msgstr "Источник обновлён и связан с пунктом назначения"
#: pkg/dl/dl.go:217
msgid "Downloading source"
msgstr "Скачивание источника"
#: pkg/dl/progress_tui.go:100
msgid "%s: done!\n"
msgstr "%s: выполнено!\n"
#: pkg/dl/progress_tui.go:104
msgid "%s %s downloading at %s/s\n"
msgstr "%s %s загружается — %s/с\n"
#: refresh.go:30
msgid "Pull all repositories that have changed"
msgstr "Скачать все изменённые репозитории"
#: repo.go:42
msgid "Manage repos"
msgstr "Управление репозиториями"
#: repo.go:74 repo.go:658
msgid "Remove an existing repository"
msgstr "Удалить существующий репозиторий"
#: repo.go:76 repo.go:554
msgid "<name>"
msgstr "<имя>"
#: repo.go:121 repo.go:498 repo.go:601
msgid "Repo \"%s\" does not exist"
msgstr "Репозиторий \"%s\" не существует"
#: repo.go:128
msgid "Error removing repo directory"
msgstr "Ошибка при удалении каталога репозитория"
#: repo.go:132 repo.go:210 repo.go:268 repo.go:331 repo.go:422 repo.go:537
#: repo.go:609
msgid "Error saving config"
msgstr "Ошибка при сохранении конфигурации"
#: repo.go:148
msgid "Error removing packages from database"
msgstr "Ошибка при удалении пакетов из базы данных"
#: repo.go:159 repo.go:628
msgid "Add a new repository"
msgstr "Добавить новый репозиторий"
#: repo.go:160 repo.go:285 repo.go:378 repo.go:435
msgid "<name> <url>"
msgstr "<имя> <url>"
#: repo.go:185
msgid "Repo \"%s\" already exists"
msgstr "Репозиторий \"%s\" уже существует"
#: repo.go:221
msgid "Set the reference of the repository"
msgstr "Установить ссылку на версию репозитория"
#: repo.go:222
msgid "<name> <ref>"
msgstr "<имя> <ссылкааерсию>"
#: repo.go:284
msgid "Set the main url of the repository"
msgstr "Установить главный URL репозитория"
#: repo.go:347
msgid "Manage mirrors of repos"
msgstr "Управление зеркалами репозитория"
#: repo.go:377
msgid "Add a mirror URL to repository"
msgstr "Добавить зеркало репозитория"
#: repo.go:434
msgid "Remove mirror from the repository"
msgstr "Удалить зеркало из репозитория"
#: repo.go:453
msgid "Ignore if mirror does not exist"
msgstr "Игнорировать, если зеркала не существует"
#: repo.go:458
msgid "Match partial URL (e.g., github.com instead of full URL)"
msgstr "Соответствует частичному URL (например, github.com вместо полного URL)"
#: repo.go:523
msgid "No mirrors containing \"%s\" found in repo \"%s\""
msgstr "В репозитории \"%s\" не найдено зеркал, содержащих \"%s\""
#: repo.go:525
msgid "URL \"%s\" does not exist in repo \"%s\""
msgstr "URL \"%s\" не существует в репозитории \"%s\""
#: repo.go:541 repo.go:613
msgid "Removed %d mirrors from repo \"%s\"\n"
msgstr "Удалено %d зеркал из репозитория \"%s\"\n"
#: repo.go:553
msgid "Remove all mirrors from the repository"
msgstr "Удалить все зеркала из репозитория"
#: repo.go:635
msgid "Name of the new repo"
msgstr "Название нового репозитория"
#: repo.go:641
msgid "URL of the new repo"
msgstr "URL-адрес нового репозитория"
#: repo.go:665
msgid "Name of the repo to be deleted"
msgstr "Название репозитория для удаления"
#: search.go:39
msgid "Search packages"
msgstr "Поиск пакетов"
#: search.go:50
msgid "Search by name"
msgstr "Искать по имени"
#: search.go:55
msgid "Search by description"
msgstr "Искать по описанию"
#: search.go:60
msgid "Search by repository"
msgstr "Искать по репозиторию"
#: search.go:65
msgid "Search by provides"
msgstr "Искать по provides"
#: search.go:126
msgid "Error while executing search"
msgstr "Ошибка при выполнении поиска"
#: upgrade.go:48
msgid "Upgrade all installed packages"
msgstr "Обновить все установленные пакеты"
#: upgrade.go:89
msgid "Updating system packages..."
msgstr "Обновление системных пакетов..."
#: upgrade.go:95
#, fuzzy
msgid "Error updating system packages"
msgstr "Обновление системных пакетов..."
#: upgrade.go:97
msgid "System packages updated successfully"
msgstr "Системные пакеты успешно обновлены"
#: upgrade.go:113 upgrade.go:130
msgid "Error checking for updates"
msgstr "Ошибка при проверке обновлений"
#: upgrade.go:133
msgid "There is nothing to do."
msgstr "Действия не требуются."
#~ msgid "Clearing cache directory"
#~ msgstr "Очистка каталога кэша"
#~ msgid "Error on dropping capabilities"
#~ msgstr "Ошибка при понижении привилегий"
#~ msgid "You need to be a %s member to perform this action"
#~ msgstr "Вы должны быть членом %s чтобы выполнить это"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to clear contents of cache directory"
#~ msgstr "Не удалось создать каталог кэша репозитория"
#~ msgid "Error iterating over packages"
#~ msgstr "Ошибка при переборе пакетов"
#~ msgid "Error pulling repos"
#~ msgstr "Ошибка при извлечении репозиториев"
#, fuzzy
#~ msgid "Error getting current executable"
#~ msgstr "Ошибка при получении рабочего каталога"
#, fuzzy
#~ msgid "Error mounting"
#~ msgstr "Ошибка при кодировании конфигурации"
#~ msgid ""
#~ "Running ALR as root is forbidden as it may cause catastrophic damage to "
#~ "your system"
#~ msgstr ""
#~ "Запуск ALR от имени root запрещён, так как это может привести к "
#~ "катастрофическому повреждению вашей системы"
#~ msgid "Failed to prompt user to view build script"
#~ msgstr "Не удалось предложить пользователю просмотреть скрипт сборки"
#~ msgid "Compressing package"
#~ msgstr "Сжатие пакета"
#~ msgid "Installing build dependencies"
#~ msgstr "Установка зависимостей сборки"
#~ msgid "Error installing native packages"
#~ msgstr "Ошибка при установке нативных пакетов"
#~ msgid "Error opening config file, using defaults"
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка при открытии конфигурационного файла, используются значения по "
#~ "умолчанию"
#~ msgid "Error decoding config file, using defaults"
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка при декодировании конфигурационного файла, используются значения "
#~ "по умолчанию"
#~ msgid "Unable to detect user config directory"
#~ msgstr "Не удалось обнаружить каталог конфигурации пользователя"
#~ msgid "Error encoding default configuration"
#~ msgstr "Ошибка кодирования конфигурации по умолчанию"
#~ msgid "Unable to detect cache directory"
#~ msgstr "Не удалось обнаружить каталог кэша"
#~ msgid "Error opening config file"
#~ msgstr "Ошибка при открытии конфигурационного файла"
#~ msgid "Executing version()"
#~ msgstr "Исполнение версия()"
#~ msgid "Updating version"
#~ msgstr "Обновление версии"
#~ msgid "Executing package()"
#~ msgstr "Исполнение package()"